Découvrez la chorale des Zaba's Boys
Chorale créée en 2015 sous l'impulsion du président de l'Association des Anciens Joueurs du Stade Niortais Rugby, Alain Rouvreau.
Sa réussite a été, non seulement de convaincre certains « anciens » à se réunir pour chanter, mais de pouvoir s'attribuer les services d'un chef de cœur Landais d'origine, amateur de rugby, curieux de savoir ce que pouvait donner ce projet, et qui a su petit à petit « apprivoiser » cette bande de copains auxquels on ne croyait qu'à moitié pour en faire un ensemble choral.
Chœur à l'origine composé essentiellement d'hommes (logique pour une association de rugby), le groupe s'est naturellement ouvert à tous les adhérents de l'association des Anciens du Stade Niortais, y compris aux conjointes d’anciens joueurs, et est composé à ce jour d'une trentaine de membres.
Notre chorale à connotation « Rugby sud-ouest » utilise un répertoire composé principalement de chants basques, occitans ou béarnais mais aussi de quelques chants français, espagnol, ou encore italien.
Nous chantons de manière générale des chansons qui nous ressemblent et nous rassemblent dans ces moments que nous aimons tant et que dans notre jargon rugby nous nommons avec affection 3ème mi-temps.
En résumé un groupe qui prend plaisir à chanter, à partager des moments de convivialité et qui n’a d’autre ambition que de transmettre ce plaisir à ceux qui l'écoutent.
Si Adelita se fuera con otro
La seguería por tierra y por mar
Si por mar en un buque de guerra
Si por tierra en un tren militar
Y si acaso yo muero en la guerra
Y si me cuerpo en la sierra va (a) quedar
Adelita por Dios te lo ruego
Que por mi no vayas a llorar
Si Adelita quisiera ser mi esposa
Si Adelita, ya fuera mi mujer
Le compraría, un vestido de seda
Para llevarla a bailar al cuartel
A Caracas au marché de la place
Les ananas de la belle nana
Sont aussi beaux de profil que de face
Et croyez-moi, on vient de loin pour les voir
Avec un seul vous avez les mains pleines
Avec les deux vous êtes amoureux
Avec les trois vous ne savez que faire
Des ananas de la belle nana
Si Adelita quisiera ser mi esposa
Si Adelita, ya fuera mi mujer
Le compraría, un vestido de seda
Para llevarla a bailar al cuartel
Lo purmèr dia d’escola, desvelhat tot doçament,
Esbarrit en aqueth mond, hart de plors e de turments,
E d'aprèp quauques anadas, cada setmana en pension,
Viver drin mei luènh de casa, descobrir d’autas faiçons.
Adishatz, qu’ei a partir !
Tornarai, hu bèth matin, amic !
Qu’ei aicí qui cal finir,
Shens nat brut, shens nat chepic.
Vint ans, dejà lo bèth atge, sentiment de libertat,
Qu’èra lo temps de la hèsta, de cantar nòsta amistat.
Las purmèras amoretas debat lo ceu estelat,
En los uèlhs d’ua gojata a qui no calguèt pas deishar...
Adishatz, qu’ei a partir !
Tornarai, hu bèth matin, amic !
Qu’ei aicí qui cau finir,
Shens nat brut, shens nat chepic.
Cal ganhar la sua vita, qu’ei sovent luènh deu país,
Lo trabalh deus joens d'ara, que'us a miat dinc a París.
Alavetz tà las vacanças, que vienen passar l’estiu
Au còr d’un petit vilatge, arrosat per noste arriu.
Adishatz, qu’ei a partir !
Tornarai, hu bèth matin, amic !
Qu’ei aicí qui cau finir,
Shens nat brut, shens nat chepic
La lala…La lala...
Adishatz, qu’ei a partir !
Tornarai, hu bèth matin, amic !
Qu’ei aicí qui cau finir,
Shens nat brut, shens nat chepic
Agure zahar batek zion bere etxe aurrean
Goizean goiz lantokira irtetzen nintzanean,
Ez ahal dek gazte ikusten gure hesola zein dan
Desegiten ez badugu bertan galduko gera.
Baina guztiok batera saiatu hura botatzera
Usteltzen hasia.dago ta laister eroriko da.
Hik bultza gogor hortikan ta bultza nik hemendikan
Ikusiko dek nola nola laister eroriko dan.
Bainan denbora badoa nekea zaigu hasi,
Eskuak apurtu zaizkit eta indarrak utzi,
Usteltzen badago ere karga badu oraindik
Berriz arnasa hartzeko iezagun elkarrekin.
Oei que soi jo, embarrat hens l'ostau,
Dab lo flaquer, lheu ua malaudia,
Lo mei qui poish qu’ei d'anar tau portau
Alavetz escota, 0 ma miga, 0 Maria :
Amor d‛Aussau,
Lo temps passat,
Amor d‛Aussau,
Que t‛ei goardat.
Parla per jo a l’ausèth lo mei haut,
Que l'as sovent de cap a Pèiralua,
Que'u diseràs que soi hèra malaut,
Que baishe lèu shens esperar la lua
Amor d‛Aussau,
Lo temps passat,
Amor d‛Aussau,
Que t‛ei goardat.
E l'esparvèr autanlèu arribat,
Suu linçou blanc pausarà l'immortèla,
S'emportarà mon amna au bordalat,
A l'endret on viscom ue vita tan bèra.
Amor d‛Aussau,
Lo temps passat,
Amor d‛Aussau,
Que t‛ei goardat, goardat
Egun batean ni ari nintzen |
Andre Madalen, Andre Madalen, Laurden erdi bat olio-o-o ! Andreak zorra in eta gero Jaunak pagatuko dio! Bere gizona utzirik etxean Hantxe da bera patar batean: Indarrik gabe, mozkorrarekin Lurrera joaten da behin. Andre Madalen, Andre Madalen, Laurden erdi bat olio-o-o ! Andreak zorra in eta gero Jaunak pagatuko dio! Musu emanik lur zikinari, Etsaien kontra badu zer erran ! Auzo guziak partida ditu, Debru-zaharra mihian! Andre Madalen, Andre Madalen, Laurden erdi bat olio-o-o ! Andreak zorra in eta gero Jaunak pagatuko dio! Gaixtakeriaz jo omen dute Eta aurdiki erreka-zolan ! Arno xorta bat edanez geroz Xuti laiteke abian! Andre Madalen, Andre Madalen, Laurden erdi bat olio-o-o ! Andreak zorra in eta gero Jaunak pagatuko dio! |
La la la la la la la la la la la la la la la la la… Gu gira gu eskual kantari tropa bat Izendatu arrantzaleak Maite dugu eskual kantua Eta arnoa gorria. Arrantzaleak gire bai Donibandarrak Itsasoa da gure ama Ziburutarak gira bai mariñel seme Guk itsasoa dugu maite. Gure arbasoak joan ziren bezala Behar dugu abiatu Bainan aldiz ez arrantzarat Egun behar dugu kantatu Arrantzaleak gire bai Donibandarrak Itsasoa da gure ama |
Ziburutarak gira bai mariñel seme Guk itsasoa dugu maite. Etorri gira zuek alegeratzerat Bakearen ekartzerat Denek bepetan kanta dezagun Ez gira gu bate ilhun. Arrantzaleak gire bai Donibandarrak Itsasoa da gure ama Ziburutarak gira bai mariñel seme Guk itsasoa dugu maite. Arrantzaleak gire bai Donibandarrak Itsasoa da gure ama Ziburutarak gira bai mariñel seme Guk itsasoaaaaaaaaa Dugu maiteeeeeeeeee |
Araban bagare |
Xiberun bagire Ta bizkaian bagara Baita ere lapurdi ta Nafarran Herri bat dugu osatzen Eta gure zabarkeriz Ez daigun utzi hondatzen. Bagare, bagera, bagire, bagara Euskera azkartzeko Oraintxe dugu aukera Bagare, bagera, bagire, bagara Euskadi azkartzeko Oraintxe dugu aukera Araban bagare Gipuzkun bagera Xiberun bagire Ta bizkaian bagara Araban bagare Gipuzkun bagera Xiberun bagire Ta bizkaian bagara Baita ere lapurdi ta Nafarran Baita ere lapurdi ta Nafarran |
Una mattina mi son svegliato O partigiano porta mi via E se io muoio da partigiano Mi seppellirai lassù in montagna |
Tutti le genti che passeranno E quest’è il fiore del partigiano Quest’è il fiore del partigiano Quest’è il fiore del partigiano Quest’è il fiore del partigiano |
Boga, boga mariñela mariñela
Joan behar degu urrutira urrutira
Bai Indietara, bai Indietara.
Boga, boga mariñela mariñela
Joan behar degu urrutira urrutira
Bai Indietara, bai Indietara.
Ez det, nik ikusiko
Zure kai ederra
Agur, Ondarroako
itsaso bazterra,
Ez det, nik ikusiko
Zure kai ederra
Agur, Ondarroako
itsaso bazterra,
Agur, Ondarroako
itsaso bazterra,
Mariñela,
Boga!
Mariñela,
De la Sierra Morena,
Cielito lindo, vienen bajando,
Un par de ojitos negros,
Cielito lindo, de contrabando.
De la Sierra Morena,
Cielito lindo, vienen bajando,
Un par de ojitos negros,
Cielito lindo, de contrabando.
Ay, ay, ay, ay, Canta y no llores,
Porque cantando se alegran,
Cielito lindo, los corazones.
Ay, ay, ay, ay, Canta y no llores,
Porque cantando se alegran,
Cielito lindo, los corazones.
Ese lunar que tienes,
Cielito lindo, junto a la boca,
No se lo des a nadie,
Cielito lindo, que a mí me toca.
Ese lunar que tienes,
Cielito lindo, junto a la boca,
No se lo des a nadie,
Cielito lindo, que a mí me toca.
Ay, ay, ay, ay, Canta y no llores,
Porque cantando se alegran,
Cielito lindo, los corazones.
Ay, ay, ay, ay, Canta y no llores,
Porque cantando se alegran,
Cielito lindo, los corazones.
Sèi un pais e ua flor,
E ua flor, e ua flor,
Que l'aperam la de l'amor,
La de l'amor, la de l'amor.
Haut, Peirot, vam Kaminar, vam Kaminar, de cap tà l'immortèla,
Haut Peirot, vam Kaminar, vam Kaminar, lo pais vam cercar.
Au som deu malh, que i a ua lutz,
Que i a ua lutz, que i a ua lutz,
Qu'i cau guardar los uehls dessus,
Los uelhs dessus, los uelhs dessus,
Haut, Peirot, vam Kaminar, vam Kaminar, de cap tà l'immortèla,
Haut Peirot, vam Kaminar, vam Kaminar, lo pais vam cercar.
Qu'ens cau trucar tot lo segàs
Tot lo ségàs, tot lo ségas,
Tà ns'arrapar, sonque las mans,
Sonque las mans, sonque las mans,
Haut, Peirot, vam Kaminar, vam Kaminar, de cap tà l'immortèla,
Haut Peirot, vam Kaminar, vam Kaminar, lo pais vam cercar.
Lhèu veiram pas jamei la fin,
Jamei la fin, jamei la fin,
La libertat qu'ei lo camin,
Qu'ei lo camin, qu'ei lo camin,
Haut, Peirot, vam Kaminar, vam Kaminar, de cap tà l'immortèla,
Haut Peirot, vam Kaminar, vam Kaminar, lo pais vam cercar.
Après lo mahl, un aute mahl,
Un aute mahl, un aute mahl,
Après la lutz, ua auta lutz,
Ua auta lutz, ua auta lutz...
Haut, Peirot, vam Kaminar, vam Kaminar, de cap tà l'immortèla,
Haut Peirot, vam Kaminar, vam Kaminar, lo pais vam cercar.
Derrière chez moi, il est une monta-a-a-gne,
Moi, mon amant, nous la montions souvent
Moi, mon amant. Moi, mon amant, nous la montions souvent
Déri déra la la la la la la la la la la la la la la,
Déri déra la la la la la la la la la la la la la la,
Pour la monter, il est beaucoup de pei-ei-ei-ne
En descendant, mille soulagements
En descendant. En descendant, mille soulagements
Déri déra la la la la la la la la la la la la la la,
Déri déra la la la la la la la la la la la la la la,
Derrière chez moi, le rossignol chan-an-an-te
Soir et matin à la pointe du jour
Soir et matin. Soir et matin à la pointe du jour
Déri déra la la la la la la la la la la la la la la,
Déri déra la la la la la la la la la la la la la la,
Le mal d'amour est une maladi-i-i-e
Le médecin ne peut pas la guérir
Le médecin. Le médecin ne peut pas la guérir
Déri déra la la la la la la la la la la la la la la,
Déri déra la la la la la la la la la la la la la la,
Pour faire l'amour il faut savoir le fai-ai-ai-re
Très peu parler et beaucoup caresser
Très peu parler. Très peu parler et beaucoup caresser
Déri déra la la la la la la la la la la la la la la,
Déri déra la la la la la la la la la la la la la la,
En revenant des fêtes de Bayon-on-n-ne
On a chanté sur le pont Saint-Esprit
On a chanté. On a chanté sur le pont Saint-Esprit
Déri déra la la la la la la la la la la la la la la,
Déri déra la la la la la la la la la la la la la la,
Eperrak badituzu bere bi hegalak
Bai eta bürün gainin kokarda ejer bat
Zük ere balinbazünü gaztetarsün ejer bat
Neskatilen gogatzeko bilo holli pollit bat.
Zük ere balinbazünü gaztetarsün ejer bat
Neskatilen gogatzeko bilo holli pollit bat.
Amorosak behar lüke izan lotsa gabe
Gaiaz ebiltia ez üken herabe
Egünaz ebiltia desohore leike
Txoriak ere oro haier soz dirade.
Egünaz ebiltia desohore leike
Txoriak ere oro haier soz dirade.
Ebili izan nüzü gaiaz eta beti
Eia! atzamanen nianez lili ejer hori
Azkenian atzaman düt oi! bena tristeki
Lümarik ejerrena beitzaio erori.
Azkenian atzaman düt oi! bena tristeki
Lümarik ejerrena beitzaio erori.
OuOuOu OuOu-OuOu OuOuOu-OuOu-OuOu
OuOuOu-OuOuOuOu Ou-OuOu-OuOuOuOu
OuOuOu OuOu-OuOu OuOuOu-OuOu-OuOu
OuOuOu-OuOuOuOu Ou-OuOu-OuOuOuOu
Mündian ez da nihur penarik gabe bizi Nik ere badit aski hoitan segurki Nik desiratzen nizün ezkuntzia zurekin Bena ene aitak eztü entzün nahi hori. Nik desiratzen nizün ezkuntzia zurekin Bena ene aitak eztü entzün nahi hori. |
Zure aitak zer lüke eni erraiteko Ala enitzaio aski aren ofizioko Ala zü soberaxe zitzaio enetako Printzerik ez ahal da orai zuenganako. Ala zü soberaxe zitzaio enetako Printzerik ez ahal da orai zuenganako |
Ou Ou-ou-ou Ou-ou-ou-ou Ou-ou Ou-ou-ou-ou
Ou Ou-ou-ou Ou-ou-ou-ou Ou-ou Ou-ou-ou-ou
Ez ginuke beste pena haundi beharrik ez
Ez ginuke beste pena haundi beharrik ez
Sortuz geroztik adinera heldu gabe
Bizi gaztea ez bere indarren jabe
Ez ginuke beste pena haundi beharrik ez
Ez ginuke beste pena haundi beharrik ez
Hogoi urtetan sekulako denak usten
Hogoi mendetan gizona berari jotzen
Ez ginuke beste pena haundi beharrik ez
Ez ginuke beste pena haundi beharrik ez
Zertako beraz guduka itsuan jarri
Orduan dugu begira beharko zuri.
Ez ginuke beste pena haundi beharrik ez
Ez ginuke beste pena haundi beharrik ez
Ou Ou-ou-ou Ou-ou-ou-ou Ou-ou Ou-ou-ou-ou
Ou Ou-ou-ou Ou-ou-ou-ou Ou-ou Ou-ou-ou-ou
Ferdinand-nan-nan, Ferdinand-nan-nan |
L’Aboyeur : La punta ou no la punta ? |
Ma mère qui m'a nourrie |
Car l'honneur, Oui ! Car l'honneur, Oui ! Car l'honneur est privilège De fillette de quinze ans. Tra la la la la la la la Tra la la la la la la la Tra la la la la la la la La la la la la la la la Ne fais donc pas tant la fière L'on t'a vue hier au soir Ohé, Ohé (Basses) Ne fais donc pas tant la fière L'on t'a vue hier au soir Ohé, Ohé (Basses) L'on t'a vue, Oui ! L'on t'a vue, Oui ! L'on t'a vue hier au soir Un gros bourgeois auprès de toi. Tra la la la la la la la Tra la la la la la la la Tra la la la la la la la La la la la la la la la Ce n'était pas un bourgeois Qui était auprès de moi Ohé, Ohé (Basses) Ce n'était pas un bourgeois Qui était auprès de moi Ohé, Ohé (Basses) C'était l'ombre, c’était l'ombre C'était l'ombre de la lune Qui rôdait autour de moi. Tra la la la la la la la Tra la la la la la la la |
Euskara putzu sakon Eta ilun bat zen,
Euskara putzu sakon Eta ilun bat zen,
Eta zouek denok
Ur gazi bat
Atera zenuzten
Handik / nekez
Eta zouek denok
Ur gazi bat
Atera zenuzten
Handik / nekez
Guk euskaraz
Zuk, zergatik è ez ?
Guk euskaraz
Zuk, zergatik è ez?
Orain zuen birtutez Zuen indarrez
Orain zuen birtutez Zuen indarrez
Euskara
(I)tsaso / urdin
Eta zabal
Bat /izanen da
Eta guri/ a da.
Euskara
(I)tsaso / urdin
Eta /zabal
Bat izanen da
Eta guria da.
Guk euskaraz
Zuk, zergatik è ez?
Guk euskaraz
Zuk, zergatik è ez?
Guk euskaraz
Zuk, zergatik è ez?
Guk euskaraz
Zuk, zergatik è ez !
Phonétique
Ou ou … ou ou ou … ou ou ou … ou ou ou
Ou ou … ou ou ou … ou ou ou … ou ou ou
É go aqué baqui baniss ski yo
Néouria-i tsango tsen
É tsou-énal déguin-go
É go aqué baqui baniss ski yo
Néouria-i tsango tsen
É tsou-énal déguin-go
Bail nan’oréla
És tsen guéya go tchoria i tsango
Bail nan’oréla
És tsen guéya go tchoria i tsango
Éta nik, tchorïa nou én mail té
Éta nik, éta nik, tchorïa nou én mail té
La La La La La La La La La La La … La
La La La La La La La La La La La … La
Oh oh… oh oh
Bail nan’oréla
És tsen guéya go tchoria i tsango
Bail nan’oréla
És tsen guéya go tchoria i tsango
Éta nik, tchorïa nou én mail té
Éta nik, éta nik, Tchoria nou én mail té
La La La La La La La La La La La … La
La La La La La La La La La La La … La
Oh oh… oh oh
Oh oh … oh oh oh … oh oh oh … oh oh oh
Texte en basque
Ou ou … ou ou ou … ou ou ou … ou ou ou
Ou ou … ou ou ou … ou ou ou … ou ou ou
Hegoak ebaki banizkio
Neuria izango zen
Ez zuen aldegingo
Hegoak ebaki banizkio
Neuria izango zen
Ez zuen aldegingo
Bainan horrela
Ez zen gehiago txoria izango
Bainan horrela
Ez zen gehiago txoria itzango
Eta nik Txoria nuen maite
Eta nik eta nik txoria nuen maite
La La La La La La La La La La La … La
La La La La La La La La La La La … La
Oh oh… oh oh
Bainan horrela
Ez zen gehiago txoria izango
Bainan horrela
Ez zen gehiago txoria itzango
Eta nik Txoria nuen maite
Eta nik eta nik txoria nuen maite
La La La La La La La La La La La … La
La La La La La La La La La La La … La
Oh oh… oh oh
Oh oh … oh oh oh … oh oh oh … oh oh oh
Biotzez zure nago ta |
Que l'on soit gagnant ou perdant, Qu'importe / la troisième mi-temps Fera de nous tous des amis, C'est ça le secret du rugby Que l'on soit gagnant ou perdant, Qu'importe / la troisième mi-temps Fera de nous tous des amis, C'est ça le secret du rugby Gaua lotsagarri da ta Eguna berriz luzea Hemendikan senditzen da Gure herrien gosea Gaua lotsagarri da ta Eguna berriz luzea Hemendikan senditzen da Gure herrien gosea Ez baitago ez berdina Hemengo bizi klasea Urrunetik hobea da Etzen utzi ohantzea ! Ez baitago ez berdina Hemengo bizi klasea Urrunetik hobea da Etzen utzi ohantzea ! |
Il est un coin de France Où le bonheur fleurit Où l'on connaît d'avance Les joies du paradis Et quand on a la chance D'être de ce pays On est comme en vacances Durant toute sa vie Aï-ré toun tchikitoun, Aï ré toun aï-ré Aï-ré toun tchikitoun, Aï-ré toun aï-ré Aï-ré toun tchikitoun, Aï-ré toun aï-ré, olé Le jour de sa naissance On est Pélotari Dès la première enfance Le douanier vous poursuit Quand vient l'adolescence Les filles vous sourient Et l'on chante et l'on danse Même quand on vieillit |
Aï-ré toun tchikitoun, Aï ré toun aï-ré Aï-ré toun tchikitoun, Aï-ré toun aï-ré Aï-ré toun tchikitoun, Aï-ré toun aï-ré, olé Et la nuit dans nos montagnes Nous chantons autour du feu Et le vent qui vient d'Espagne Porte au loin cet air joyeux Aï ré toun tchikitoun, Aï ré toun aï ré Aï ré toun tchikitoun, Aï ré toun aï ré Aï ré toun tchikitoun, Aï ré toun aï ré, olé La, la, la .. |
Patapim, Patapam, |
De la tèrra o deu cèu, Tau com la periclada, E tot a capvirat, Arren non serà mei, Non jamei com avans, Ni lo hred de la nèu, Ni lo verd de la prada, Ni lo cant d’un mainat, Ni l’anar deu sorelh Qui hè córrer los ans. Non sèi pas lo son nom, Tà jo qu’ei l’Encantada, E si n’ei pas tà uei, Tà doman qu’ei segur, Que l’anirèi parlar, Non sèi pas lo son nom, Tà jo qu’ei l’Encantada, Doman que’u diserèi, Dinca ací qu’èi viscut Sonque tà v’encontrar. Jo tostemps qu’avi sabut E díser non e díser adiu, Jo jamei n’avi volut, Jamei pregar òmi ni Diu, Ara qu’ei plegat lo jolh, Dehens la gleisa capbaishat, Tà mendicar çò qui voi, Aledar au son costat. La la laÏe la la lé-é-lo La la laÏe la la lé-é-lo La la laÏe La la laÏe La la laÏe La la laÏe La la laÏe La la laÏe La la laÏe la la lé-é-lo La la laÏe la la lé-é-lo La la laÏe La la laÏe La la laÏe La la la la la laÏe |
J'ai voulu planter un oranger
Là où la chanson n'en verra jamais
Là où les arbres n'ont jamais donné Unisson
Que des grenades dégoupillées
Jusqu'à Derry ma bien aimée
Sur mon bateau j'ai navigué
J'ai dit aux hommes qui se battaient 2 voix
Je viens planter un oranger
Lalalalalalalalalalalalalalalalalala
Buvons un verre, allons pêcher
Pas une guerre ne pourra durer 2 voix
Lorsque la bière et l'amitié
Et la musique nous feront chanter
Tuez vos dieux à tout jamais
Sous aucune croix l'amour ne se plaît
Ce sont les hommes pas les curés 2 voix
Qui font pousser les orangers
Lalalalalalalalalalalalalalalalalala
Je voulais planter un oranger
Là où la chanson n'en verra jamais
Il a fleuri et il a donné Unisson- Doux
Les fruits sucrés de la liberté
Pa para para pa. Pa para para pa.
Pa para para pa. Pa para para pa
Pa para para pa, hu hu
Pa para para pa, hu hu
Pa para para pa, hu hu
Pa para para paaaaaaaaaaaaaaa
Mi papaito ha comprado una veloz camioneta
Que segun dice costado quatrocientas mil pesetas
Tiene el motor muy potente de unos dos mil megatonnes
Para espantar a la gente con tremendas explosiones
Quita del medio que va pasar, la camioneta, la camioneta
Quita del médio qué va pasar, la camionéta dé mi papa (Bis)
Pa para para pa, hu hu
Pa para para pa, hu hu
Pa para para pa, hu hu
Pa para para paaaaaaaaaaaaaaa
Dicen que tú no me quieres porque no tengo pesetas
Pero sin embargo tengo una linda camioneta
Tiene el motor muy potente de unos dos mil megatonnes
Para espantar a la gente con tremendas explosiones
Quita del medio que va pasar, la camioneta, la camioneta
Quita del médio qué va pasar, la camionéta dé mi papa (Bis)
Pa para para pa, hu hu
Pa para para pa, hu hu
Pa para para pa, hu hu
Pa para para paaaaaaaaaaaaaaa
Quita del medio que va pasar, la camioneta, la camioneta
Quita del medio que va pasar, la camioneta de mi papa
Quita del medio que va pasar, la camioneta, la camioneta
Quita del medio que va pasar, la camionetaaaaaaaa
Dé mi papaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Dans notre cher petit Bayonne Il est une peña La peña baiona Ils portent fièrement partout Leur foulard bleu et blanc A Dax ou à Narbonne On ne voit plus que ces gars-là Qui ont dans le coeur Leurs chers joueurs du rugby roi… Chez nous à Jean Dauger Ou bien partout à l'extérieur Sur tous les stades enfiévrés Elle nous met tant d'ardeur C'est la peña qui crie sa joie Sur cet air là… Allez, allez, les bleus et blancs De l'Aviron Bayonnais C'est la peña C'est la peña baiona On est tous là Allez les gars, encore une fois… Allez, allez, les bleus et blancs De l'aviron bayonnais Jouez au ras Puis écartez c'est l'essai On applaudit à vos exploits, Et c'est gagné… |
Dans notre cher petit Bayonne Il est une peña La peña baiona Ils portent fièrement partout Leur foulard bleu et blanc A Dax ou à Narbonne On ne voit plus que ces gars-là Qui ont dans le coeur Leurs chers joueurs du rugby roi… Partout nos joueurs brillent Souvent la victoire est au bout, Les rues de bleu et blanc S'habillent et la fête est partout C'est la peña qui crie sa joie Sur cet air là Allez, allez, les bleus et blancs De l'Aviron Bayonnais C'est la peña C'est la peña baiona On est tous là Allez les gars, encore une fois… Allez, allez, les bleus et blancs De l'aviron bayonnais Jouez au ras Puis écartez c'est l'essai On applaudit à vos exploits, Et c'est gagné… Dans notre cher petit Bayonne Il est une peña… La peña baiona |
Marcher du soir au matin |
Faire la fête à Cadeilhan Et la re-fête à Guchan Le bal des bergers au printemps à Soulan Boire un verre à Tramezaïgues Et chanter entre copains Puis courir chercher sa belle au clair matin Sur les sentiers du Moudang Du Rioumajou dès l'aurore J'ai appris le beau métier De berger en vallée d'Aure Et le lever du soleil Sur les neiges de novembre M'a montré comment t'aimer, Pyrénées … é, é, ééé Laï, laï, la la la la la… Sur les sentiers du Moudang Du Rioumajou dès l'aurore J'ai appris le beau métier De berger en vallée d'Aure Et le lever du soleil Sur les neiges de novembre M'a montré comment t'aimer, Pyrénées … é, é, é |
Ce n'est pas un mauvais garçon, un peu fleur bleue, un peu poète
Mais un jour, il s'est mis en tête de vouloir vivre à sa façon
Depuis ce jour, à la grand-messe personne ne l'a jamais revu
Il parait qu’il est partide chez lui sans laisser d’adresse
Il habite là-haut, perdu dans la montagne
Le soir quand il fait beau un grand chien l'accompagne
De prairies en ruisseaux
Le joueur de pipeau
Et puis de temps en temps, redescend au village
Il connaît les enfants et les bergers sans âge
Tout au fond du bistrot,
Pour un verre de blanc, il joue sur son pipeau
La mélodie du vent
Il habite là-haut, à toucher les étoiles
Le sommet est si beau quand la brume le voile
C'est son plus beau cadeau
Au joueur de pipeau
Et puis de temps en temps, lorsque les cloches arrivent
Ranimer le printemps près des cascades vives
Les yeux sur l'horizon,
Écoute les oiseaux, il écrit leurs chansons,
Le joueur de pipeau
On le laissera là, près des sommets immenses
Personne ne viendra pour troubler le silence
De l'éternel repos
Du joueur de pipeau
Mais il se peut qu'un jour la brise accompagne
Une chanson d'amour venue de la montagne
Et les vieux vous diront, qu'ici quand il fait chaud, on entend la chanson du
joueur de pipeau
Et les vieux vous diront, qu'ici quand il fait chaud
On entend la chanson du joueur de pipeau
Et les vieux vous diront, qu'ici quand il fait chaud
On entend la chanson du joueur de pipeau
Jusqu'au plus petit coin de Navarre |
Nuits d'ivresse, d'allégresse Tout ça c'est les Fêtes de Mauléon Nuits d'ivresse, d'allégresse Tout ça c'est les Fêtes de Mauléon La nuit c'est la cohue générale Du vieux port au fin fond du plachot Faut voir un peu comment se trimbalent Nos Maritchou et nos Ramuntcho Les fougueux bergers de nos montagnes Et la jeunesse des environs Ont ce soir déserté la campagne Pour goûter aux Fêtes de Mauléon. Farandoles qui s'envolent Flambant aux feux de la Saint Jean Jolies filles qui pétillent, Dans les bras de leurs chers galants Cavalcades, sérénades, Irintzina, belles chansons, Nuits d'ivresse, d'allégresse Tout ça c'est les Fêtes de Mauléon Nuits d'ivresse, d'allégresse Tout ça c'est les Fêtes de Mauléon Farandoles qui s'envolent Flambant aux feux de la Saint Jean Jolies filles qui pétillent, Dans les bras de leurs chers galants Cavalcades, sérénades, Irintzina, belles chansons, Nuits d'ivresse, d'allégresse Tout ça c'est les Fêtes de Mauléon Nuits d'ivresse, d'allégresse Tout ça c'est les Fêtes de Mauléon |
Ils sont passés par Espinassou, venant |
même au comptoir Dans leur choeur parmi ces joyeux drilles Il y’a des filles Chantent sans bémol et ne s’prennent pas pour des playboys… les Zaba’s boys Si tu veux chanter, jouer au rugby et faire la fête Prendre du plaisir, pas trop vieillir Avec une guitare et des amis on fait le reste C’est pas l’Bolchoï ...les Zaba’s boys Ces fêtards ne sont pas des couche-tôt, d'mande à Pierrot Pas boire ensemble le dernier verre de l’amitié, ce s’rait tricher Ils ont débuté au club house, chantant le blues Ils finiront à l'Olympia comme les Beach Boys... Les Zaba’s boys Si tu veux chanter, jouer au rugby et faire la fête Prendre du plaisir, pas trop vieillir Avec une guitare et des amis on fait le reste C’est pas l’Bolchoï ...les Zaba’s boys Si tu veux chanter, jouer au rugby et faire la fête Prendre du plaisir, pas trop vieillir Avec une guitare et des amis on fait le reste Mieux qu’le Bolchoï ... les Zaba’s boys… Les Zaba’s boys…les Zaba’s boys |
Mon Dieu que j'en suis à mon aise |
Quand je serai à table boire, A tous mes amis je dirai : Chers camarades, venez voir, Celle que mon coeur a tant aimée. Chers camarades, venez voir, Celle que mon coeur a tant aimée. Je l'ai aimée, je l'aime encore, Je l'aimerai tant que je vivrai, Je l'aimerai quand j'serai mort, Si c'est permis aux trépassés. Je l'aimerai quand j'serai mort, Si c'est permis aux trépassés. Alors j'ai versé tant de larmes, Que trois moulins en ont tourné, Petits ruisseaux, grandes rivières, Pendant trois jours ont débordé. Petits ruisseaux, grandes rivières, Pendant trois jours ont débordé Mon Dieu que j'en suis à mon aise Quand ma mie est auprès de moi, Tout doucement je la regarde, Et je lui dis embrasse-moi. Tout doucement je la regarde, Et je lui dis embrasse-moi |
Montagnes Pyrénées-é-e, |
Sur la cime argenté-é-e de ces pics ora-ageux La nature dompté-é-ee favorise no-os yeux Vers les glaciers d’un plomb rapidi-i-de J’atteins souvent l’ours intrépi-i-ide Et sur les monts, et sur les monts Grâce au Ricard, grâce au Ricard J’ai devancé, j’ai devancé La course de l’isard, La La La... Halte là, halte là, halte là Les montagnards, les montagnards Halte là, halte là, halte là Les montagnards sont là Les montagnards, les montagnards, Les montagnards sont là. Déjà dans la vallée-é-e tout est silenci-i-eux La montagne voilée-é-e Se dérobe à no-os yeux On n’entend plus dans la nuit som-ombre Que le torrent mugir dans l’om-ombre ? Oh ! Montagnards Oh ! Montagnards Chantez plus bas, chantez plus bas Thérèse dort, Thérèse dort Ne la réveillons pas, La La La... Halte là, halte là, halte là Les montagnards, les montagnards Halte là, halte là, halte là Les montagnards sont là Les montagnards, les montagnards, Les montagnards sont là. Les montagnards, les montagnards Les montagnards, les montagnards Les montagnards, les montagnards Les montagnards sont là |
O moun païs que t'en touts quitat
Qu'an preferat la bile
Aquets garçous tan embejats
Qu'aben trouba richesse
S'ay dounc tabe princesse.
Aquets garçous tan embejats
Qu'aben trouba richesse
S'ay dounc tabe princesse.
Nani moussu, qu'aurey gran degrèu
De dechats mas aulhetes
Tan que biberey, las goarderey
De mountanha encouère
Nou se hè pas mey bergère.
Tan que biberey, las goarderey
De mountanha encouère
Nou se hè pas mey bergère
Que harey jou chens moun cujala
Tout croubit de berdure
Si hèy da parti, lèu bouy mouri
Tan pis per tu la bèle
Demoure t'y fidèle.
Si hèy da parti, lèu bouy mouri
Tan pis per tu la bèle
Demoure t'y fidèle
Oi gu hemen bidean galduak |
O… O… 0… bidean galduak O… O… 0… bidean galduak O… O… 0… bidean galduak Heriotz minez Nundikan ezinaren mina Zergatik errekan iluna Egurra, kolpeka landua Bide hustuak. Oi gu hemen bidean galduak Oi gu hemen bidean galduak Oi gu hemen bidean galduak Heriotz minez. O… O… 0… bidean galduak O… O… 0… bidean galduak O… O… 0… bidean galduak Heriotz minez Oi gu hemen bidean galduak Oi gu hemen bidean galduak Oi gu hemen bidean galduak Heriotz minez. |
Agur, agur, jente güzik! agur bihotzetik !
Zaharrak eta gaztiak bildürik hürrüntik !
Eskualdün joko jaunari bere lür harrotik
Lili eder bat da egün zabaltzen itzaletik.
Gizon gaztentako beharra,
Ta zaharren indarra,
Gora kanta obra ederra,
Pilotarien Biltzarra !
Gure Jinko Jaunak deizkü ezarri mündian
Txoriak kantüz oihanian et'ardik mendian,
Untzietan marinelak itxaso-erdian
Eta pelota maitia Eskual-Herri aldian.
Gizon gaztentako beharra,
Ta zaharren indarra,
Gora kanta obra ederra,
Pilotarien Biltzarra !
Arbolarik ederrena oihanian haitxa,
Aize handirenak dio eztela ez tatxa :
Eskualdün pilota horri ez besuak kütxa ;
Beti nausi izan dadin, denek dezagün altxa !
Gizon gaztentako beharra,
Ta zaharren indarra,
Gora kanta obra ederra,
Pilotarien Biltzarra !
DERRIÈRE CHEZ MOI
Derrière chez moi, il est une monta-a-a-gne,
Moi, mon amant, nous la montions souvent
Moi, mon amant. Moi, mon amant, nous la montions souvent
Déri déra la la la la la la la la la la la la la la
Déri déra la la la la la la la la la la la la la la
FLEUR D'EPINE
Ma mère qui m'a nourrie N’a jamais connu mon nom. Ohé, Ohé (Basses) Ma mère qui m'a nourrie N’a jamais connu mon nom. Ohé, Ohé (Basses) On m'appelle, on m'appelle |
On m'appel-le fleur d'épine, Fleur de rose c'est mon nom. Tra la la la la la la la Tra la la la la la la la Tra la la la la la la la La la la la la la la la |
LES FÊTES DE MAULEON
Jusqu'au plus petit coin de Navarre De la Soule et même du Labourd On parle de Mauléon-Lichare Avec envie et beaucoup d'amour De Mauléon d'ses superbes fêtes Si vivantes et si pleines d'entrain De ses années de soules goguettes De son beau folklore soulet |
Farandoles qui s'envolent Flambant aux feux de la Saint Jean Jolies filles qui pétillent, Dans les bras de leurs chers galants Cavalcades, sérénades, Irintzina, belles chansons, Nuits d'ivresse, d'allégresse Tout ça c'est les Fêtes de Mauléon Nuits d'ivresse, d'allégresse Tout ça c'est les Fêtes de Mauléon |
IL EST UN COIN DE FRANCE
Il est un coin de France Où le bonheur fleurit Où l'on connaît d'avance Les joies du paradis Et quand on a la chance D'être de ce pays On est comme en vacances Durant toute sa vie |
Aï-ré toun tchikitoun, Aï ré toun aï-ré Aï-ré toun tchikitoun, Aï-ré toun aï-ré Aï-ré toun tchikitoun, Aï-ré toun aï-ré, olé |
QUAND REVIENT SEPTEMBRE
Dans le vestiaire étroit, Les deux grands bancs de bois, L'odeur d'huile camphrée. Le bruit sec des crampons Cognant sur le béton Moi j'ai pas oublié Tu te mets le maillot T'es tout neuf, t'es tout beau Qui sait si tu as peur ? Un regard quelques mots Le rugby ça tient chaud |
Le dimanche à 15 heures… Si tu n'as jamais joué, Comment peux-tu comprendre, Qu'on ait le coeur serré Lorsque revient septembre Si tu n'as jamais joué, Comment peux-tu comprendre, Qu'on ait le coeur serré Le dimanche en septembre. |
LA PEÑA BAIONA
Allez, allez Les bleus et blancs De l'Aviron Bayonnais C'est la peña C'est la peña baiona On est tous là Allez les gars Encore une fois… Un regard quelques mots Le rugby ça tient chaud |
Allez allez Les bleus et blancs De l'aviron bayonnais Jouez au ras Puis écartez c'est l'essai On applaudit à vos exploits, Et c'est gagné… Dans notre cher petit Bayonne Il est une peña La peña baiona |
Pottoka mendian jauzika ibilki |
Ti bi di bi dam dam Ti bi di bi dam dam Ti bi di bi di bi dam dam dam Di bi di bi dam dam Di bi di bi dam dam Di bi di bi di bi dam dam dam Ez aski ederra La la la la … La la la la la la La la la la … La la la la la la La la la la … La la la la la la La la la la … La la la la la la Txominek menditik jautsi du pottoka Ileak mozturik pentzetan emana Egun guziez hartzen bere sukrea Iduri du orai Vincennes-en sortua. Egun guziez hartzen bere sukrea Iduri du orai Vincennes-en sortua. Di bi di bi dam dam Di bi di bi dam dam Di bi di bi di bi dam dam dam Ti bi di bi dam dam Ti bi di bi dam dam Ti bi di bi di bi dam dam dam Vincennes-en sortua. La la la la … La la la la la la La la la la … La la la la la la La la la la … La la la la la la La la la la … La la la la la la |
Dans le vestiaire étroit, |
Si tu n'as jamais joué, Comment peux-tu comprendre, Qu'on ait le coeur serré Lorsque revient septembre Si tu n'as jamais joué, Comment peux-tu comprendre, Qu'on ait le coeur serré Lorsque revient septembre. Et le combat fini, Les frères ennemis Ensemble sous l'eau pure Avoir la même foi, Avoir la même joie Ca soigne les blessures Et tu chantes à tue-tête Qu’on oublie la défaite Ou qu’on fête victoire. Toi t'as jamais chanté Montagne Pyrénées, Ou les chansons à boire. Si tu n'as jamais joué, Comment peux-tu comprendre, Qu'on ait le coeur serré Lorsque revient septembre Si tu n'as jamais joué, Comment peux-tu comprendre, Qu'on ait le coeur serré Lorsque revient septembre. |
Vient le temps des regrets Mais on garde à jamais Ca te fera sourire. Un maillot déchiré, De vieux crampons troués, Des tas de souvenirs. Puisqu’ils sont de chez nous Mac Orlan, Giraudoux Qui l'ont si bien conté Ne soit donc pas surpris Si te parlant rugby J'ai la gorge nouée… Si tu n'as jamais joué, Comment peux-tu comprendre, Qu'on ait le coeur serré Lorsque revient septembre Si tu n'as jamais joué, Comment peux-tu comprendre, Qu'on ait le coeur serré Lorsque revient septembre. Qu'on ait le coeur serré Le dimanche en septembr |
Debaat ma fennestro |
Bassas-bous montagnos |